Завершилась экспедиция ученых из Казани на территорию Ярковского района, о которой мы сообщали ранее. За четыре дня комплексного исследования они изучили особенности говоров, топонимов и творчества татарского народа. О промежуточных итогах поездки мы поговорили с Олегом Хисамовым, заместителем директора по научной работе Института языка, литературы и искусства имени Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан.
— Олег Ришатович, это исследование сотрудников Института уже третье в Тюменской области?
— Да, в 2019 году мы плодотворно поработали в Тобольском и Вагайском районах. Зимой 2020 года – в Заболотье. Комплексной экспедицией мы называем исследования с участием специалистов разного профиля. К примеру, я как языковед интересуюсь местными топонимами и историей деревень. Есть коллеги, которые изучают диалектные особенности. Другие специализируются на фольклоре…
— Вы также изучаете культуру татар других российские регионов?
— Не только. Мы выезжаем и за границу. Сейчас мы находимся в Сибири, а наши коллеги работают в татарских деревнях Киргизии. Мы уже были и в Казахстане, и в Узбекистане, и в Финляндии. Каждый год совершается около 4-5 экспедиций.
— Какие интересные особенности татар в Тюменской области, в частности в Ярковском районе, вы выявили?
— Главное, что бросается в глаза, это названия сибирских деревень. У каждого населенного пункта здесь несколько названий. Как минимум, два. Если 70% населенных пунктов в Татарстане связаны с именами основателей, то в Сибири эта тенденция сохраняется. При этом в названиях есть фонетические особенности восточного диалекта татарского языка. Интересно, что в названиях сибирских деревень отражаются свойства местной природы.
— Какие результаты в изучении языка и фольклора?
— В деревнях Ярковского района татарский сохранился. Но, к сожалению, чем моложе поколение, тем явление утрачивания языка усиливается. Представители старшего поколения все чаще говорят с внуками только на русском. Почему мы называем язык материнским? Потому что бабушки, как и мамы, должны быть хранительницами языка. Мало передать его детям: можно гордиться собой, если твои внуки говорят на родном языке. По этой же причине утрачиваются произведения песенного и сказочного жанра.
— Возможно, это связано с отсутствием закрепившейся письменности среди сибирских татар? Известно, что есть много толкований на этот счет. Одни выступают за особый отдельный путь сибирско-татарского языка, а другие причисляют его к восточному диалекту.
— У нас три диалекта: средний, мишарский (или западный) и восточный. Литературный язык изначально создавался в конце XIX – в начале ХХ века с развитием капиталистических отношений, чтобы была возможность заключать договоры между представителями разных говоров и диалектов. Последние отличаются от литературного отсутствием письменной формы.
Язык у нас с вами достаточно схож. Мы прекрасно друг друга понимаем. Сибирские татары – часть общей татарской семьи. Хотя есть противники этой точки зрения, но фонетические изменения говорят об обратном.
— Что станет итогом комплексного исследования?
— Завершив экспедицию, мы издадим книгу в серии «Национально-культурное наследие – Милли мәдәнимирасыбыз». Возможно, их будет две. Потому что в Тюменской области традиционно живет большая часть сибирских татар, исследованию которых мы посвятили уже три года.